![]() På leting etter De Vises Sten -Fragmenter fra et Bibliotek Sammenføyet av Bjørn Solberg, Svolvær.
Hvorfor denne hemmelige lære bare må omtales for innviede. Egypterne advarte sterkt mot at de Hellige bøker skulle oversettes til andre språk, og det som jeg har sitert, skulle bare leses av innviede. Hermes er inne på den tanken at mye av det som er skrevet ovenfor ikke har noen mening for mange av dem som leser det.
Menneskets modenhetsgrad bestemte også, mente egypterne, hva de forstod av det de leste, ”For,” sier Æskulap, ”min lærer, Hermes, pleide ofte å si til meg at, ” de fleste som leser det som jeg skriver, vil finne det klart, men de som har andre meninger, vil si at teksten er dunkel og skjuler meningen. Den vil bli ansett som enda mer dunkel i de tider som kommer, når grekerne mener at de kan oversette disse skrivelser fra vårt tungemål til deres. For når de egyptiske ord uttales, virker kraften av de ord som sies av seg selv. Derfor, min konge, så langt som det er i din makt,(og du har all makt) sørg for at læren ikke oversettes, for at så Hellige hemmeligheter ikke skal bli åpenbart for grekerne og gresk tale. For gresk tale, min konge, er blottet for makt til å overbevise, og den greske filosofi, er ikke noe annet enn bråkende snakk . Derfor: Unngå å tale med de mange, ikke fordi du ikke skal dele godene med andre, men min grunn for denne advarsel er at de mange kan le av deg, det vil de gjøre dersom du taler til dem slik som jeg har talt til deg. Like søker like velkommen , men mennesker som er ulike blir aldri venner. Disse samtaler vil i sannhet finne få som er dem verdige til å høre dem – ja, kanskje vil ikke engang de få være verdig. Det er en eiendommelig egenskap ved min lære: Et slett menneske egger den til større sletthet...... Derfor må du vokte deg for å tale til dem, for at de, idet de forblir uvitende, kan være mindre slette!”
|